| | | | | | | | | | |
您现在的位置:首页>>学生天地>>学科园地>>正文 
灵活组合词语 谈谈英语词汇中的嫁接艺术
来源: 作者: 发表日期:2005-11-14 点击次数:

   学习英语的人都知道,在语言学习中,谴词造句,要遵守语法规则,不允许乱配鸳鸯。可是那些使用英语的英美人士,为了记录科学技术的新发展,以及生活中所创造的新观念,他们常常有意突破语法规则,灵活组合词语,使本无关联的事物联诀。这就象植物学家嫁接不同的花草树木,以创造新的物种资源一样,使大批的新词语应运而生。 
    新词汇嫁接的方法很多,常见的有以下几种: 
    一、利用词缀法。 
    即利用词的前缀或后缀与另一个词搭配起来的方法。 
    八十年代以来,计算机广泛运用于各个领域,故人们利用cyber这一前缀派生出了许多与电脑有关的新词。如:cyber culture(网络文化),cyber chat(网络聊天),cyber news(网络新闻),cyber punk(网络科幻小说),cyber space(电脑空间),cyber mania(网迷),cyber source(网络资源)等。 
    自一九七二年尼克松轰动一时的water-gate(水门事件)一词成为政界丑闻之后,以-gate所嫁接的新词频频出现在电视节目和舆论界内,例如:debategate(辩论丑闻),irangate(伊朗门事件),whitegate(白水门事件),cartergate(卡特丑闻),nannygate(非法雇佣保姆丑闻)。 
    随着现代社会人们追求超越的愿望不断增长,带有super这个前缀便成了嫁接新词的种子。如:supermarket(超级市场),superman(超人),superanimal(超级野兽),superhero(超级英雄),superstar(超级明星)。 
    二、复合移植法。 
    即将一个词直接与另一个词相结合,构成一个新的词语的方法。这一方法突出了简便灵活的特点,而且词汇意义生动活泼,易于记忆。例如:将speak一词移植到人名,组织名称,机构名称和学科名称之后,便产生出了许多新词。如:computerspeak(计算机语言),businessspeak(商界语言),sports speak(运动语言),bureau speak(官僚语言),summit speak(首脑们的言词),college speak(校园语言),olympspeak(奥运会说法)等。可以说,现代英语中运用复合法构成了大量新词语,大大简化了句法结构。如:take out(外卖食品),space shuttle(航天飞机),soft ware(软件),soft landing(软着陆),viedo phone(可视电话),data bank(数据库),think tank(智囊团),communicationgap(传播差距),culture gap(文化差距),information gap(信息鸿沟)等。 
    三、直接移植法。 
    即利用原来词义的本体转换成喻体来表达。 
    例如: 
    1、window本来为“窗户”之意 ,在计算机语言中,意为“电脑视窗”。 
    2、mouse“老鼠”,则让人意识到这是“鼠标”。
    3、momery“记忆‘,具有了“内存”的色彩。
    4、point and click在其本身材料的基础上,赋予了新的含义“鼠标的点击”。
    5、library意为“图书馆”,在科技信息术语中,专指“信息库”。
    6、keyboard这一语义性新词是用key+board移植而来,意指“键盘”。
    不难看出,英语词汇中嫁接的艺术,表现了语言的灵活性和丰富性,了解和掌握这些日新月异的新词语,可以帮助我们更有效,更适宜地进行跨文化交际。


[本栏相关信息]
·新时期源自英语外来词的文化分析及翻译方式
·我国科学家发现三种脑内物质影响人的性格
·学好英文挺简单--十种妙法巧记英文单词
·语文七步学习法
·可能改变人类未来的发明
[返回顶部↑] [推荐好友] [查看评论]
用户名: 新注册) 密码: 匿名评论 [查看评论] 发表评论
评论内容:(不能超过250字,需审核后才会公布,请自觉遵守互联网相关政策法规。
钦州教育信息网 版权所有 ©2005-2008,未经授权禁止复制或镜像
钦州市教育局主办 桂ICP备:
05015195

技术支持:电教站 联系电话:(0777)2820331 Email:webmaster@qzedu.gov.cn